硕鼠
作者:姜弋庸
【作品解析】
此为姜氏复《伐檀》作,意在威胁丈夫。天子命尚在迎亲的尹吉甫出使册命韩侯,因时间紧迫,返至魏境黄河、汾水之交,尹欲弃姜氏而往。姜氏阻之,并劝其退隐,尹坚持成行,并作《伐檀》自辩。姜氏气不过,乃以本文相胁。
“硕鼠”,指尹吉甫;“无食我鼠”犹言不要欺负(祸害)我了,鼠食粮乃欺(害)人也。“逝将去女”为省略句,完整句式为“汝逝予将弃汝”,你去的话我将离开你。这显然是气话,事实上尹终是去了,而姜则一路苦苦追随,不离不弃。
“黍”,黄米,粘性,应主要用于酿酒,非主食;“麦”,历来是中原地区的主食;“苗”,种芽也,指种子初发芽时,鼠鹊常刨而食之,为害犹甚。“黍”、“麦”、“苗”三者有递进之意,以言鼠欺人愈烈也。
【全文译注】
硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁 贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
大老鼠大老鼠,不要吃我的黄米啦!多年来(我)惯着你,(你却)不肯把我眷顾。(你)去(我)将离开你,前往那快乐的地方。快乐地方快乐地方,在那获得我的地位。
注:
硕,大。无,通“毋”,不要。三岁,多年。三,非确数,泛言多也。贯女,惯着你。贯,同“惯”,惯着,迁就;女,通“汝”。莫我肯顾,“莫肯顾我”倒装句,不肯把我眷顾。顾,眷顾,顾及。逝,去,往。去,离开。适,往,前往。乐土,快乐的地方。土,地方。爰,“于焉”合音,在那里。所,位置,地位。
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。
大老鼠大老鼠,不要吃我的小麦啦!多年来(我)惯着你,(你却)不肯把我感激。(你)去(我)将离开你,前往那快乐的都市。快乐都市快乐都市,在那获得我的价值。
注:
德,感激。国,国都、都市,与下文“郊”对应。直,同“值”,价值。
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?
大老鼠大老鼠,不要吃我的种苗啦!多年来(我)惯着你,(你却)不肯把我慰劳。(你)去(我)将离开你,前往那快乐的郊野。快乐郊野快乐郊野,谁把这长久地哀号?
注:
苗,种苗,指发芽的种子。劳,慰劳。郊,郊野,“距国百里为郊”。这是承续上段的“国”而言。谁之永号,“谁永号之”宾语前置,谁把这长久地哀号。之,这,指代“硕鼠”制造的伤痛;永,长久;号,哀号,号哭。
【古诗今绎】
大老鼠啊大老鼠,今后莫再吃我黍!
忍你多年心里苦,你却不肯把我顾。
你去我将离开你,前往快乐的国土。
快乐国土乐无度,在那地位得满足。
大老鼠啊大老鼠,别把我麦当食物!
忍让多年你没数,毫无感激使我图。
你去我将离开你,前往快乐的国都。
快乐国都真幸福,在那价值能保住。
大老鼠啊大老鼠,我的种苗别落肚!
忍你多年浑不顾,不肯慰劳我付出。
你去我将离开你,快乐郊野谋立足。
快乐郊野真舒服,谁还为此长号哭?
原地址:https://www.chinesefood8.com/24616.html版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。
上一篇:金猪拂尘去,锦鼠送春来
下一篇:关于“鼠”的诗句,你知道几个?