最近,网上流传了一部陈奕迅的短剧:《短暂的婚姻》(My Very Short Marriage)。因为背景是在英国,所以剧中有很多全英文台词。看完片段后你会发现:你想单曲循环的,不只是陈奕迅的歌,还有他的英式口音。
片段的情节大概是这样的:陈奕迅扮演的男主担心女主在公园迷路,工作人员让他在对讲机里描述女主的外型。听完以后我就发现自己上当了,这哪里是寻人,分明是虐狗好么?
She’s got long hair, half up her shoulders.
她长发及肩
But she’s probably tied it up in a ponytail right now.
但是现在可能扎了马尾
That’s what she would do when she feels anxious.
她紧张的时候就会这样。
She’s got this beautiful smile and she would giggle over silly things.
她笑起来很美,会因为无聊的事傻笑
Most people dream of being special
大多数人都希望与众不同
but she’s the only person that I know strives to hide her uniqueness.
只有她拼命掩藏自己的独特
You’d easily lose her in the crowd,
她在人群中不起眼
Unless you’re standing in a still and bounded spacious places that
只有在安静、空旷的地方
her light radiates and fills up the space.
才会发现她耀眼的光。
She gives me peace.
她让我内心宁静。
Please find her for me.
请帮我找到她。
Eason好听到要人命的嗓音加上纯正的英音,听得我少女心都快炸裂了。据说他12岁的时候就留学英国了,难怪能说得了一口自然的英音。但是熟悉陈医生的人,应该知道他的语言能力不止于此,印式英语他也是模仿得惟妙惟肖。这大概就是有语言天赋的人吧!
是不是还没听够Eason说英文?那我们就以Eason的几首英文歌结尾吧!旋律和歌词也是超棒的!
What a Wonderful World
这首歌给人的感觉有点像冬日的暖阳,如果哪天心情不美丽,试试这首吧。
Aren't You Glad
本来《Aren't You Glad》是由英国音乐人Russell Harris一手包办作曲与填词的歌曲,被陈奕迅采用后由林夕写上国语歌词;但由于陈奕迅认为原装的英文歌词较能表达出反讽的意味,于是决定采用英文歌词录音,成为其加入乐坛以来第一首英文单曲。
Sleep Alone
《陪你度过漫长岁月》英文版的翻译却是sleep alone,大概是想说能陪你度过最久岁月的人,只有自己吧。
原地址:https://www.chinesefood8.com/389354.html版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。