给孩子取的英文名,在外国人眼里其实是"旺财、狗蛋",取名需谨慎同一个名字,在不同地区,不同国家,因为文化的差异,都会表现出不同的意思。很多家长在给孩子取名时,都会忽视这一点。
随着现在越来越国际化的生活,出国留学已经不是什么稀奇事。身边接触的外国人也越来越多,不少人开始走洋化路线,给自己和孩子都取一个英文名,然而有些看似好听的英文名,在外国人听来,简直好笑。
小刘想让孩子学好英语,于是在网上给孩子报了一个外教班。在上网课的时候,外语老师要求孩子们取一个英文名,方便以后称呼。
因为孩子的小名叫夏天,所以小刘就想着让孩子叫summer,好听也好记。然而第二天老师就要求孩子换名,因为在他们国家summer是指夏天,不能被当做名字。老师还说这种用水果、颜色或者其它词汇取的名字,在他们外国人眼里其实是"旺财、狗蛋"的意思,以后给孩子取英文名一定要谨慎,可别再闹这种笑话。
其实现在给孩子取英文名已经很普遍,只不过大家的文化信仰不同,对于名字的定义也会有区别,所以想要给孩子取好听的英文名,又不踩雷,需要注意几点问题。
分析如果家长要给孩子取英文名,应该注意哪些问题?
1、 不要用国外神话中的人物名
不少人都是通过神话故事了解的国外文化,在这些神话故事中,每一位有血有肉的神,都吸引了不少人。有些父母想让孩子的英文名也独特一点,于是会让孩子取跟神话故事一样的名字。这种方法跟我们给孩子取名采用名人的名字有异曲同工之效,在外国人看来这些名字也十分好笑。
2、 不要用英语单词取名
不少人给孩子取英文名时,都很喜欢用英语单词做名字。比如说SKY(蓝天)、Cat(猫猫)、Sunny(晴天),父母觉得这些英文单字的中文寓意很不错,所以会用这些词组给孩子取名,也是希望孩子希望孩子可以成长的好,可他们却不知道,这些名字在外国人眼中,根本不会有你想的那种寓意,而且他们还会觉得这种名字十分土气。
3、 有歧义的英文名不要取
其实就跟给孩子取中文名一样,我们在给孩子取名时,一定会避讳名字中是否有什么不好的歧义,有歧义的名字会引得同龄人的嘲笑,在取英文名时也是一样。虽然有些名字在我们看来,十分正常,但是在外国人眼中会有多重意思,有些单词的释义非常负面,比如说Bunny就指兔女郎,国外的夜场女也特别喜欢取名Candy(糖果),所以为了不让别人误会,父母要尽量避免这类有歧义的名字。
4、别学课本里,给孩子取很具有年代感的名字
在我们的课本中,名字使用率最高的怕是Peter、Helen、Tom这一类了,有些父母想省事,于是直接套用课本中的人物名,心想这下总不会闹什么笑话了吧。殊不知这些名字虽然使用率高,但很具有年代感,就像我们平常听到"建国、建军"一类的名字一样,太过复古,听起来让人觉得怪怪的。取名字也是要根据一个时代的潮流来取,这样才不会让别人听着尴尬。
取一个好听的中文名,很注重技巧,给孩子取英文名,也同样不可过于随意,否则只会是在外国友人面前闹笑话而已。如果实在不知道怎么给孩子取英文名,不如请教一下外国友人,让他们帮忙参考,也是不错的选择呦。
你听过最好听的英文名是什么呢?欢迎在下方留言,和大家分享你的观点。
原地址:https://chinesefood8.com/36735.html版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。